1
00:00:06,725 --> 00:00:08,725
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:27,445 --> 00:00:28,365
Attention, please.

3
00:00:29,325 --> 00:00:30,325
Gentlemen, please!

4
00:00:32,485 --> 00:00:33,325
Be quiet!

5
00:00:43,605 --> 00:00:46,485
Let's see. Yelling won't help.

6
00:00:46,645 --> 00:00:50,085
If we want to figure this out,
we must cooperate.

7
00:00:50,165 --> 00:00:52,685
We just want to talk with someone
who knows Manuel well.

8
00:00:53,125 --> 00:00:54,765
We believe he's innocent.

9
00:00:57,925 --> 00:00:58,765
I know him.

10
00:00:59,685 --> 00:01:02,845
We share a cabin, and we've known
each other since we were kids.

11
00:01:04,365 --> 00:01:06,805
-What's your name?
-Dimas. Dimas Gómez.

12
00:01:08,405 --> 00:01:11,765
We were just chatting in our cabin,
minding our own business,

13
00:01:11,845 --> 00:01:14,445
and suddenly, a man walked in
and asked me to leave.

14
00:01:14,765 --> 00:01:16,645
-Just like that?
-Yes, just like that.

15
00:01:16,725 --> 00:01:19,725
-What happened then?
-I went up to Mr. Sebastián's cabin.

16
00:01:20,885 --> 00:01:23,245
I brought him a bottle of champagne,
he had a date.

17
00:01:24,885 --> 00:01:28,045
And when I got back,
I found out he had been arrested.

18
00:01:28,405 --> 00:01:30,885
-Who was the man? Did you know him?
-No.

19
00:01:32,685 --> 00:01:35,965
Well, he was asking for our documents
when we were locked in here.

20
00:01:38,845 --> 00:01:39,685
Varela.

21
00:01:41,885 --> 00:01:44,405
Manuel told us someone paid him
to take the blame.

22
00:01:44,685 --> 00:01:46,765
Nothing happened until Varela walked in.

23
00:01:46,845 --> 00:01:49,365
-Do you think he paid him to confess?
-It could be.

24
00:01:50,045 --> 00:01:52,885
-But why would he do that?
-I don't know. It doesn't make sense.

25
00:01:53,525 --> 00:01:55,765
I have to leave.
I must get ready for dinner.

26
00:01:56,005 --> 00:01:57,365
I'll go speak with Manuel.

27
00:01:58,165 --> 00:01:59,005
He's a good kid.

28
00:01:59,645 --> 00:02:02,685
I'm sure I can persuade him
to tell me who paid him off.

29
00:02:03,205 --> 00:02:05,445
I've also done
some stupid things to survive.

30
00:02:13,845 --> 00:02:16,925
-And if you need me, just whistle.
-I will.

31
00:02:20,205 --> 00:02:24,165
Mother of God, pray for us sinners now,
and at the hour of our death. Amen.

32
00:02:24,845 --> 00:02:26,965
-Holy Mary...
-It's a beautiful night.

33
00:02:27,925 --> 00:02:29,085
Do you want to go out?

34
00:02:32,125 --> 00:02:34,125
I was saying a Rosary for poor Luisa.

35
00:02:36,005 --> 00:02:39,165
If I were her mother,
I would like someone to do that for her.

36
00:02:39,245 --> 00:02:40,565
Would you like me to stay?

37
00:02:41,245 --> 00:02:45,045
Come on, what will you do in here?
Go upstairs, they must be waiting for you.

38
00:02:50,045 --> 00:02:50,885
What's this?

39
00:02:52,965 --> 00:02:55,245
A photograph I took
from your father's office.

40
00:02:55,325 --> 00:02:56,245
He looks so happy.

41
00:02:57,245 --> 00:02:58,205
I wanted a memento.

42
00:03:12,685 --> 00:03:13,685
-Yes.
-Uncle Pedro.

43
00:03:14,365 --> 00:03:16,565
-I have to talk to you.
-Of course, child.

44
00:03:17,365 --> 00:03:20,885
-But outside. I need some fresh air.
-All right.

45
00:03:21,485 --> 00:03:22,525
Have a good evening.

46
00:03:29,765 --> 00:03:30,805
Is something wrong?

47
00:03:31,765 --> 00:03:34,005
Francisca kept this with her things.

48
00:03:34,605 --> 00:03:37,045
-Uncle, where was this picture taken?
-In Berlin.

49
00:03:37,125 --> 00:03:40,725
Your father and I did some business there
these past few years. Footwear.

50
00:03:40,805 --> 00:03:42,765
-We sold them footwear.
-I know.

51
00:03:42,845 --> 00:03:43,685
SOFIA

52
00:03:43,765 --> 00:03:47,605
If we'd known who they were, and what they
did, we wouldn't have dealt with them,

53
00:03:47,685 --> 00:03:50,805
but we didn't. Neither your father, nor I.

54
00:03:51,605 --> 00:03:54,285
Actually, I didn't want to ask you
about the business.

55
00:03:55,925 --> 00:03:57,325
I want to know who she is.

56
00:03:57,885 --> 00:04:01,645
That's Sofía, the German interpreter
that was hired by the company.

57
00:04:03,125 --> 00:04:05,445
-Sofía?
-Sofía Plazaola, yes.

58
00:04:05,525 --> 00:04:07,765
She traveled with us
on many occasions. Why?

59
00:04:08,405 --> 00:04:10,205
She's the girl that we got on board.

60
00:04:11,245 --> 00:04:12,365
And now she's dead.

61
00:04:13,765 --> 00:04:15,805
She was the stowaway? Are you sure?

62
00:04:16,965 --> 00:04:17,805
Completely sure.

63
00:04:19,005 --> 00:04:21,885
I don't understand
how she could do something like this.

64
00:04:22,445 --> 00:04:23,525
I don't know, uncle.

65
00:04:24,005 --> 00:04:26,605
I don't know,
and I was expecting you could tell me.

66
00:04:27,405 --> 00:04:28,885
Now that I know you knew her.

67
00:04:36,725 --> 00:04:37,925
Did you talk to Varela?

68
00:04:38,805 --> 00:04:41,205
Although I doubt he can be of much help,

69
00:04:41,605 --> 00:04:44,125
considering the boy has confessed.

70
00:04:45,805 --> 00:04:47,405
No, I haven't talked to him.

71
00:04:48,925 --> 00:04:50,045
I guess you're right.

72
00:04:52,085 --> 00:04:54,645
I'll talk to my sister. Thank you, uncle.

73
00:04:54,725 --> 00:04:57,125
I'm sorry I couldn't be of more help.

74
00:05:12,685 --> 00:05:13,805
Open the door, please.

75
00:05:21,325 --> 00:05:24,725
Breathe. Breathe! Breathe!

76
00:05:25,325 --> 00:05:28,245
If she knew Dad and Uncle Pedro,
then she knew who we were.

77
00:05:28,325 --> 00:05:30,085
And she knew we'd get on this ship.

78
00:05:31,165 --> 00:05:34,925
It wasn't a coincidence. She faked
the accident so we'd help her sneak on.

79
00:05:35,005 --> 00:05:38,605
She made up that story about her husband
and I fell for it like an idiot.

80
00:05:41,005 --> 00:05:43,445
You are a good person,
and you wanted to help.

81
00:05:43,525 --> 00:05:46,805
-Don't think about it too much.
-I don't understand why she lied.

82
00:05:47,245 --> 00:05:49,725
If she had told the truth,
we would've helped her.

83
00:05:50,565 --> 00:05:53,525
-Clearly, she was looking for something.
-What?

84
00:05:54,325 --> 00:05:55,165
I don't know.

85
00:05:55,965 --> 00:05:58,205
I don't know, Eva, but maybe...

86
00:05:58,885 --> 00:06:01,805
Maybe we should talk to Detective Varela
and tell him everything.

87
00:06:04,085 --> 00:06:05,245
I don't think so.

88
00:06:07,725 --> 00:06:09,205
-Why?
-I don't trust him.

89
00:06:09,925 --> 00:06:13,525
I don't think that the boy they arrested
was involved in Luisa's death.

90
00:06:14,405 --> 00:06:16,605
I think we should find out on our own

91
00:06:16,685 --> 00:06:18,685
what that girl was looking for
in our things.

92
00:06:32,365 --> 00:06:33,205
Who is it?

93
00:06:34,045 --> 00:06:34,885
Nicolás.

94
00:06:41,845 --> 00:06:42,685
It's Manuel.

95
00:06:49,485 --> 00:06:51,125
He hadn't been dead for an hour.

96
00:06:57,565 --> 00:06:58,845
I'm sorry this happened.

97
00:06:58,925 --> 00:07:02,645
Doctor, I don't know what's going on.
All I know is that this man took my friend

98
00:07:02,725 --> 00:07:03,725
and now he's dead.

99
00:07:07,165 --> 00:07:11,125
You better go to bed.
Don't make things worse.

100
00:07:11,205 --> 00:07:13,765
Make things worse?
My friend is dead. It can't get worse.

101
00:07:13,845 --> 00:07:16,645
-What's going on in here?
-My friend is dead. He's dead!

102
00:07:16,725 --> 00:07:19,525
I want to know how he died,
because I don't believe him.

103
00:07:19,605 --> 00:07:22,365
-Come with me.
-No! I want to know how he died!

104
00:07:22,725 --> 00:07:23,565
Come with me!

105
00:07:27,685 --> 00:07:29,205
Listen to me. Listen to me!

106
00:07:29,285 --> 00:07:33,005
I also think something's odd,
but you better leave. I'll handle it.

107
00:07:35,205 --> 00:07:36,045
Fine.

108
00:07:39,925 --> 00:07:40,765
Dimas.

109
00:07:42,925 --> 00:07:43,765
What's wrong?

110
00:07:47,605 --> 00:07:48,685
Manuel is dead.

111
00:07:50,285 --> 00:07:52,925
They say he killed himself,
but I don't believe that.

112
00:07:54,605 --> 00:07:55,445
I'm sorry.

113
00:08:08,925 --> 00:08:09,765
I'm sorry.

114
00:08:10,725 --> 00:08:12,485
-I'm sorry.
-It's okay.

115
00:08:31,005 --> 00:08:32,365
I have to go. It's late.

116
00:08:34,205 --> 00:08:35,645
I'm sorry about your friend.

117
00:08:40,725 --> 00:08:42,085
That boy was innocent.

118
00:08:43,805 --> 00:08:47,045
-He didn't kill Luisa.
-We don't know that for sure, Eva.

119
00:08:47,125 --> 00:08:49,485
Why do you say that?
He confessed, I was there.

120
00:08:49,565 --> 00:08:52,845
I talked to him. He said someone
paid him to take the blame.

121
00:08:52,925 --> 00:08:54,565
How did you talk to him?

122
00:08:58,045 --> 00:08:58,885
I see.

123
00:09:03,125 --> 00:09:04,285
You can't be here.

124
00:09:05,805 --> 00:09:09,165
Since when is the captain not allowed
to be wherever he wants to be?

125
00:09:09,965 --> 00:09:12,885
We must get the body down
to the refrigerator now, captain.

126
00:09:15,885 --> 00:09:17,765
It can't be kept here any longer.

127
00:09:20,645 --> 00:09:21,925
Did you notice this?

128
00:09:23,005 --> 00:09:25,205
He already had those wounds
when we arrested him.

129
00:09:28,045 --> 00:09:29,325
He said he'd been in a fight.

130
00:09:30,485 --> 00:09:33,645
I told the doctor about it,
and he made it clear that the boy...

131
00:09:34,445 --> 00:09:35,445
had died by hanging.

132
00:09:46,685 --> 00:09:48,485
It's great when everything adds up.

133
00:09:49,405 --> 00:09:51,045
It makes things much easier.

134
00:09:52,165 --> 00:09:54,365
-Implying something?
-Officer.

135
00:10:01,365 --> 00:10:04,485
Last night, you were guarding
the prisoner's door, weren't you?

136
00:10:04,565 --> 00:10:07,645
Yes, sir. When the first officer arrived,
I was at my post.

137
00:10:08,245 --> 00:10:11,205
And I guess you didn't leave your post.

138
00:10:11,885 --> 00:10:13,765
No, sir. Not for a minute.

139
00:10:15,605 --> 00:10:18,405
And you didn't see anybody
go into the cabin, of course.

140
00:10:19,045 --> 00:10:21,245
Only the first officer, and well,

141
00:10:21,845 --> 00:10:23,605
the boy had already hanged himself.

142
00:10:26,045 --> 00:10:27,005
You are dismissed.

143
00:10:35,325 --> 00:10:39,085
A suicide, and case closed.
Don't you find it too convenient, captain?

144
00:10:42,725 --> 00:10:45,205
-What do you suggest?
-I don't know.

145
00:10:45,565 --> 00:10:48,685
I think a crew member
should be in charge of the investigation.

146
00:10:49,605 --> 00:10:52,805
And I guess you want to do that yourself.

147
00:10:55,405 --> 00:10:57,805
If you are not against it,
I think it'd be best.

148
00:10:57,885 --> 00:11:01,405
In a normal situation,
I'd do anything for my crew.

149
00:11:02,325 --> 00:11:04,445
But clearly, whatever is going on here

150
00:11:05,525 --> 00:11:06,885
is not a normal situation.

151
00:11:10,565 --> 00:11:11,845
Please, be discreet.

152
00:11:13,445 --> 00:11:14,365
Yes, captain.

153
00:11:14,965 --> 00:11:17,485
He sustained wounds to his fists,
his nails were broken.

154
00:11:18,445 --> 00:11:22,365
Varela says he got those from a fight
before he was arrested. But I'm not sure.

155
00:11:26,125 --> 00:11:29,765
When we went to the cell, I didn't notice
if he already had those wounds.

156
00:11:30,365 --> 00:11:31,205
I didn't either.

157
00:11:34,405 --> 00:11:37,405
Luisa's real killer
could've faked Manuel's suicide

158
00:11:37,485 --> 00:11:39,085
so they would close the case.

159
00:11:45,525 --> 00:11:47,925
We think it might have
something to do with this.

160
00:11:51,285 --> 00:11:52,605
That's your Uncle Pedro.

161
00:11:53,005 --> 00:11:54,205
And this was our father.

162
00:11:54,765 --> 00:11:58,845
It was taken a few days before he died.
They used to sell footwear to the Germans.

163
00:11:58,925 --> 00:12:01,565
-The woman standing with them is Luisa.
-Luisa?

164
00:12:02,365 --> 00:12:03,765
So your father knew her?

165
00:12:03,845 --> 00:12:06,525
According to my uncle,
she was hired as a German interpreter.

166
00:12:07,085 --> 00:12:09,205
It's obvious
she was looking for something.

167
00:12:10,165 --> 00:12:11,525
Something you have.

168
00:12:13,285 --> 00:12:14,805
These are my father's things.

169
00:12:16,765 --> 00:12:18,845
The company's documents.
We took them from the hold

170
00:12:18,925 --> 00:12:21,085
and we've read them a thousand times,
but...

171
00:12:22,725 --> 00:12:23,965
We didn't find anything.

172
00:12:27,805 --> 00:12:30,445
-Yes?
-Uncle Pedro has arrived.

173
00:12:30,885 --> 00:12:33,085
Just one moment, Uncle.
I'll be right there.

174
00:12:33,165 --> 00:12:36,205
I'd prefer it if he didn't see me here.
I don't want trouble.

175
00:12:37,525 --> 00:12:38,805
Hide in the bathroom.

176
00:12:46,005 --> 00:12:48,885
I felt the need to know how you were.

177
00:12:49,725 --> 00:12:51,405
We're a little nervous, honestly.

178
00:12:53,925 --> 00:12:54,765
What's all that?

179
00:12:55,885 --> 00:12:59,165
You won't find anything
in those documents.

180
00:12:59,645 --> 00:13:02,205
I went through them
when your father passed away.

181
00:13:02,845 --> 00:13:05,925
If my brother had any secrets,
he took them to the grave.

182
00:13:06,485 --> 00:13:08,965
But there must be something somewhere.

183
00:13:09,925 --> 00:13:12,365
You were with him during his last days.

184
00:13:12,685 --> 00:13:14,885
Did he say anything?
Did you notice anything?

185
00:13:14,965 --> 00:13:16,645
No, he acted normally.

186
00:13:17,525 --> 00:13:20,885
We celebrated my birthday at home,
Francisca made a cake, as usual.

187
00:13:20,965 --> 00:13:23,205
Francisca's cakes, yes.

188
00:13:23,925 --> 00:13:24,885
Well...

189
00:13:25,765 --> 00:13:27,285
He also gave you that pendant.

190
00:13:29,405 --> 00:13:30,245
Yes.

191
00:13:34,605 --> 00:13:35,965
I'm starving, uncle.

192
00:13:36,565 --> 00:13:37,885
Join me for breakfast?

193
00:13:38,805 --> 00:13:40,085
I already had breakfast.

194
00:13:40,925 --> 00:13:42,885
But I'll gladly keep you company.

195
00:13:43,405 --> 00:13:44,845
-Are you coming, Eva?
-No.

196
00:13:45,645 --> 00:13:48,125
I'll write for a while.
My novel's coming along.

197
00:13:48,845 --> 00:13:50,685
When will you let me read it?

198
00:13:50,765 --> 00:13:52,525
As soon as it's ready, you'll be first.

199
00:13:55,565 --> 00:13:56,405
Let's go.

200
00:13:57,205 --> 00:13:58,365
Let's go.

201
00:14:19,685 --> 00:14:20,525
What is it?

202
00:14:23,765 --> 00:14:25,965
If Manuel fought the guy who killed him,

203
00:14:26,725 --> 00:14:30,245
-there might be some traces in the cell.
-Let's go check it out.

204
00:14:34,245 --> 00:14:35,085
Shit.

205
00:14:35,685 --> 00:14:36,525
Hold this.

206
00:14:38,005 --> 00:14:39,205
It'll be just a moment.

207
00:14:44,525 --> 00:14:45,525
I still can do it.

208
00:14:54,245 --> 00:14:55,085
Sit down.

209
00:14:56,245 --> 00:14:57,405
Sit down for a moment.

210
00:15:00,685 --> 00:15:02,965
You'll be Manuel, and I'll be the killer.

211
00:15:03,045 --> 00:15:04,805
-How did you get in?
-Through the door.

212
00:15:04,885 --> 00:15:06,525
The guard said he didn't leave his post.

213
00:15:06,605 --> 00:15:08,525
Never mind. We'll deal with that later.

214
00:15:09,685 --> 00:15:10,525
We're talking.

215
00:15:11,525 --> 00:15:12,605
We know each other.

216
00:15:13,645 --> 00:15:16,525
And I have a belt inside
a pocket in my blazer.

217
00:15:17,325 --> 00:15:18,405
I walk around you.

218
00:15:18,885 --> 00:15:19,925
I stand behind you.

219
00:15:20,885 --> 00:15:23,765
And with a swift movement,
I put it around your neck.

220
00:15:23,965 --> 00:15:26,405
You try to resist. I pull hard.

221
00:15:26,765 --> 00:15:28,765
But now it's too late.

222
00:15:29,725 --> 00:15:32,205
Your plan would be perfect,
if not for a small detail.

223
00:15:36,645 --> 00:15:38,365
Maybe someone got in here
to help him escape,

224
00:15:38,445 --> 00:15:39,645
but they started fighting.

225
00:15:40,485 --> 00:15:41,485
It's not screwed on.

226
00:15:47,965 --> 00:15:50,405
-Where does this duct lead to?
-It's the heating.

227
00:15:51,245 --> 00:15:53,165
It connects all cabins, leads to the hold.

228
00:15:54,845 --> 00:15:55,685
Look.

229
00:15:57,805 --> 00:15:58,645
What's this?

230
00:16:01,365 --> 00:16:03,965
Anyone who wanted to come in
could've done it through there.

231
00:16:04,085 --> 00:16:06,885
Not anybody. Only someone who knows
this ship very well.

232
00:16:08,525 --> 00:16:09,405
Someone from the crew.

233
00:16:41,885 --> 00:16:42,725
I'm so sorry.

234
00:16:43,165 --> 00:16:45,605
This evening, I won't be able to sing.

235
00:16:46,685 --> 00:16:47,725
My voice is not doing well.

236
00:16:48,605 --> 00:16:50,565
I hope that with some rest, tomorrow

237
00:16:52,205 --> 00:16:53,485
I will be fully recovered.

238
00:16:55,205 --> 00:16:57,085
I will leave you with our great band.

239
00:16:57,845 --> 00:17:00,125
Enjoy your evening, see you tomorrow.

240
00:17:01,765 --> 00:17:02,605
Excuse me.

241
00:17:17,365 --> 00:17:20,925
That's how you say hello to friends
that are worried about your health?

242
00:17:26,005 --> 00:17:28,165
I hope you didn't tell your boyfriend

243
00:17:28,485 --> 00:17:30,085
about what happened between us.

244
00:17:31,485 --> 00:17:32,725
He looks so in love.

245
00:17:34,045 --> 00:17:35,845
Can you imagine how hurt he'd feel

246
00:17:35,925 --> 00:17:38,365
if he knew his girlfriend beds anyone?

247
00:17:39,485 --> 00:17:40,805
You are a pig.

248
00:17:43,125 --> 00:17:44,805
I like it when you get like this.

249
00:17:47,965 --> 00:17:49,925
-Why are you doing this to me?
-Me?

250
00:17:51,445 --> 00:17:52,885
I have done nothing to you.

251
00:17:53,805 --> 00:17:54,805
It was you.

252
00:17:55,725 --> 00:17:57,725
You came to my cabin.

253
00:17:58,645 --> 00:18:01,205
What do you think a woman wants
when she walks alone

254
00:18:01,525 --> 00:18:02,725
into a man's cabin?

255
00:18:04,805 --> 00:18:05,685
You tricked me.

256
00:18:06,525 --> 00:18:09,245
No. I said I could help you.

257
00:18:10,485 --> 00:18:11,365
And I still can.

258
00:18:18,285 --> 00:18:20,325
You could become a famous singer,

259
00:18:20,845 --> 00:18:23,445
make lots of money,
and marry your boyfriend.

260
00:18:25,285 --> 00:18:27,365
Or I can have you both fired

261
00:18:27,445 --> 00:18:29,565
for accusing me of something I didn't do.

262
00:18:33,325 --> 00:18:34,485
It's up to you.

263
00:18:46,525 --> 00:18:47,605
Everything all right?

264
00:18:48,125 --> 00:18:51,325
Yes, I've been informed
of our dear singer's health issues,

265
00:18:51,805 --> 00:18:53,725
and I came over to ask her about them.

266
00:18:53,805 --> 00:18:57,365
We are working on a beautiful project,
and I'd hate to see it ruined.

267
00:18:58,445 --> 00:19:00,125
No, I don't think that'll happen.

268
00:19:00,645 --> 00:19:04,045
It's probably just the ocean breeze.
It causes a lot of sore throats.

269
00:19:05,125 --> 00:19:06,245
Is that right, Clara?

270
00:19:07,165 --> 00:19:08,405
It's probably just that.

271
00:19:09,925 --> 00:19:12,845
Listen to me and get some rest.
Don't make it worse.

272
00:19:30,805 --> 00:19:31,645
Are you okay?

273
00:19:35,685 --> 00:19:36,965
Yes. Everything's fine.

274
00:19:40,125 --> 00:19:41,485
You look so somber.

275
00:19:42,485 --> 00:19:44,725
And you have such a pretty smile.

276
00:19:48,485 --> 00:19:49,805
I want to get some rest.

277
00:19:50,605 --> 00:19:51,445
Of course.

278
00:19:53,445 --> 00:19:54,525
I'll leave you to it.

279
00:19:56,565 --> 00:19:59,245
If you need anything, let me know.

280
00:20:19,805 --> 00:20:21,245
It seems so calm, doesn't it?

281
00:20:22,925 --> 00:20:25,805
With all the things that are surely
happening under the surface.

282
00:20:26,205 --> 00:20:27,445
The ocean's never calm.

283
00:20:28,285 --> 00:20:29,405
Even if it seems so.

284
00:20:30,925 --> 00:20:32,645
That's what our father used to say.

285
00:20:33,765 --> 00:20:37,205
He was afraid we would be dragged
by a current while we were bathing.

286
00:20:40,405 --> 00:20:42,685
That boy was not a thief,
much less a killer.

287
00:20:44,205 --> 00:20:45,645
Did you pay him to confess?

288
00:20:49,725 --> 00:20:51,405
Why did you lie to us, Fernando?

289
00:20:52,085 --> 00:20:53,765
The cable was a laundry slip.

290
00:20:57,765 --> 00:21:00,925
Don't tell your sister, please.
I'll explain, but not right now.

291
00:21:01,005 --> 00:21:01,845
Why not?

292
00:21:04,085 --> 00:21:06,605
I swear it has nothing to do
with the girl's death.

293
00:21:13,085 --> 00:21:14,405
Sorry for the delay, sir.

294
00:21:15,485 --> 00:21:16,925
But poached eggs take time.

295
00:21:17,645 --> 00:21:19,205
It's me who's poached, Dimas.

296
00:21:19,445 --> 00:21:20,445
Don't worry about it.

297
00:21:20,845 --> 00:21:23,205
Good things take time,
isn't that what they say?

298
00:21:25,965 --> 00:21:26,965
What's the matter?

299
00:21:27,045 --> 00:21:29,605
You look like you're in a rush.
Are you having a bad day?

300
00:21:30,245 --> 00:21:32,085
No, sir. Nothing that can't be fixed.

301
00:21:33,445 --> 00:21:36,525
Dimas, please. I'm not just your boss.
I'm your friend. You can tell me anything.

302
00:21:36,605 --> 00:21:37,805
Everything can be fixed.

303
00:21:40,325 --> 00:21:41,845
The arrested man has killed himself.

304
00:21:43,485 --> 00:21:44,325
We were close.

305
00:21:47,525 --> 00:21:48,365
I see.

306
00:21:50,285 --> 00:21:52,685
If you don't mind,
I'd rather change the subject.

307
00:21:54,925 --> 00:21:56,805
It's obvious
that your night was a lot better.

308
00:21:56,925 --> 00:22:01,285
Well, not so much, Dimas.
Appearances can be deceiving.

309
00:22:02,005 --> 00:22:03,805
-You didn't enjoy the company?
-Yes, very much.

310
00:22:03,885 --> 00:22:06,325
-She's a lovely young lady, right?
-Verónica?

311
00:22:06,845 --> 00:22:08,285
She's lovely, and pretty.

312
00:22:08,365 --> 00:22:09,725
Very, very pretty.

313
00:22:10,565 --> 00:22:14,405
The only problem is that she doesn't like
to have as much fun as I expected.

314
00:22:14,485 --> 00:22:18,045
Not that I didn't try.
But she spent the entire night talking.

315
00:22:18,125 --> 00:22:20,085
It was amazing. She talks more than me.

316
00:22:20,565 --> 00:22:21,765
Anyway, what can we do?

317
00:22:21,845 --> 00:22:23,165
Yes, what can we do?

318
00:22:24,965 --> 00:22:27,045
There are plenty of beautiful women here.

319
00:22:28,485 --> 00:22:30,005
Forget about that girl, sir.

320
00:22:30,685 --> 00:22:33,205
As you say, "There's plenty of fish."

321
00:22:34,405 --> 00:22:35,245
Plenty of fish.

322
00:22:36,045 --> 00:22:37,365
But few tunas, Dimas.

323
00:22:38,925 --> 00:22:41,005
Anyway, I like a challenge.

324
00:22:42,005 --> 00:22:44,685
As I say,
we shouldn't give up so easily. Right?

325
00:23:17,165 --> 00:23:18,525
NOVEL

326
00:23:22,605 --> 00:23:24,325
Go on deck! Take the stairs!

327
00:23:24,405 --> 00:23:26,325
-Where's the smoke coming from?
-Go on deck.

328
00:23:26,405 --> 00:23:27,325
That's our cabin!

329
00:23:30,045 --> 00:23:31,085
Evacuate the deck!

330
00:23:32,285 --> 00:23:34,445
-Get out of my way!
-I think they're inside.

331
00:23:36,005 --> 00:23:38,325
-Clear the corridors! Go out immediately!
-Eva!

332
00:23:39,205 --> 00:23:40,365
-Go on deck!
-Eva!

333
00:23:41,405 --> 00:23:42,405
Eva!

334
00:24:32,325 --> 00:24:33,325
Make way!

335
00:24:33,885 --> 00:24:34,885
Make way, please!

336
00:24:35,485 --> 00:24:37,405
Please cooperate.

337
00:24:37,645 --> 00:24:39,285
You heard the officer. Back off.

338
00:24:39,485 --> 00:24:41,725
-Someone call Dr. Rojas.
-No need, captain.

339
00:24:41,805 --> 00:24:42,645
Eva.

340
00:24:43,125 --> 00:24:45,085
-Eva, please wake up.
-Allow me.

341
00:24:46,365 --> 00:24:47,245
Eva, wake up.

342
00:24:52,245 --> 00:24:53,085
Eva.

343
00:24:56,925 --> 00:24:57,765
Eva.

344
00:25:02,125 --> 00:25:02,965
Eva.

345
00:25:15,725 --> 00:25:17,485
Tell me I don't need an injection.

346
00:25:18,805 --> 00:25:22,805
She needs some rest. There's nothing to
worry about. She just inhaled some smoke.

347
00:25:25,765 --> 00:25:28,565
Jiménez, Plazaola, go help with the fire.

348
00:25:53,325 --> 00:25:54,285
Did she say anything?

349
00:25:55,085 --> 00:25:58,325
How the fire started,
or if she saw anyone?

350
00:25:59,645 --> 00:26:00,605
If she saw anyone?

351
00:26:02,045 --> 00:26:03,725
What do you mean, uncle?

352
00:26:03,805 --> 00:26:05,205
I don't know.

353
00:26:07,245 --> 00:26:08,805
Honestly, I don't know.

354
00:26:10,285 --> 00:26:13,205
So much has happened

355
00:26:13,285 --> 00:26:14,845
in such short period of time.

356
00:26:14,925 --> 00:26:18,325
One doesn't know what the hell to think.

357
00:26:19,925 --> 00:26:22,325
Since you showed me that photograph,

358
00:26:22,405 --> 00:26:24,965
I can't stop thinking.

359
00:26:29,165 --> 00:26:30,845
What matters is that Eva is fine.

360
00:26:32,325 --> 00:26:33,645
She'll recover.

361
00:26:35,325 --> 00:26:39,005
Yes. I better go get some rest
before dinner.

362
00:26:44,805 --> 00:26:45,805
Rest well, uncle.

363
00:27:00,485 --> 00:27:01,965
What photograph was he talking about?

364
00:27:05,085 --> 00:27:05,925
It's nothing.

365
00:27:15,165 --> 00:27:17,565
-Are you nervous?
-No. Why would I be?

366
00:27:18,565 --> 00:27:22,445
The linden blossom tea. People drink that
sometimes when they're nervous.

367
00:27:24,525 --> 00:27:25,565
It's for Miss Eva.

368
00:27:26,885 --> 00:27:27,725
How is she?

369
00:27:28,725 --> 00:27:32,005
I wanted to visit, but I imagined
too many people would be there.

370
00:27:33,085 --> 00:27:35,005
She's fine. She was sleeping when I left.

371
00:27:36,165 --> 00:27:38,405
You've worked for them
for many years, right?

372
00:27:39,405 --> 00:27:40,245
All my life.

373
00:27:40,965 --> 00:27:43,445
Things were different when I was a kid,
of course.

374
00:27:44,565 --> 00:27:47,125
Mother has worked there
since she got pregnant.

375
00:27:47,205 --> 00:27:48,205
I was raised there.

376
00:27:48,885 --> 00:27:50,605
Were you upstairs when the fire started?

377
00:27:51,445 --> 00:27:53,765
It was a miracle I wasn't caught in it.
I was lucky.

378
00:27:53,845 --> 00:27:54,925
I'm the lucky one.

379
00:27:56,325 --> 00:27:57,165
Why you?

380
00:27:58,485 --> 00:27:59,885
Because you weren't harmed.

381
00:28:00,925 --> 00:28:03,085
And we can have dinner again,
if you'd like.

382
00:28:04,085 --> 00:28:06,245
I'm sure you have a lot to tell me.

383
00:28:07,805 --> 00:28:08,645
Well.

384
00:28:09,285 --> 00:28:11,205
Last night, I talked too much already.

385
00:28:11,765 --> 00:28:12,605
No.

386
00:28:49,925 --> 00:28:53,525
No one's ever told you it's inappropriate
to come into a lady's bedroom?

387
00:28:54,925 --> 00:28:55,765
A lady?

388
00:28:56,605 --> 00:28:57,765
I'm afraid I don't see any.

389
00:29:00,565 --> 00:29:03,525
If you hadn't saved my life,
I would kick you out right now.

390
00:29:04,005 --> 00:29:06,165
But considering that, I forgive you.

391
00:29:07,445 --> 00:29:08,925
I'm glad to see you are fine.

392
00:29:17,165 --> 00:29:18,005
What's this?

393
00:29:18,765 --> 00:29:19,605
I don't know.

394
00:29:21,605 --> 00:29:24,485
It occurred to me you could use it
to write your new book.

395
00:29:27,245 --> 00:29:30,085
Thank you.
I don't know if I'll feel up to it.

396
00:29:32,925 --> 00:29:34,645
Sometimes it's best to start anew.

397
00:29:36,485 --> 00:29:37,685
To turn over a new leaf.

398
00:29:42,925 --> 00:29:43,765
Well.

399
00:29:44,285 --> 00:29:45,885
I guess you have a lot to do.

400
00:29:47,085 --> 00:29:47,925
Yes.

401
00:29:49,845 --> 00:29:50,685
Lots.

402
00:29:52,805 --> 00:29:53,885
I guess you're tired.

403
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
Yes, very.

404
00:30:00,845 --> 00:30:01,845
See you later, then.

405
00:30:05,965 --> 00:30:06,805
Of course.

406
00:30:27,605 --> 00:30:29,245
I thought it was an official meeting.

407
00:30:29,325 --> 00:30:31,405
Mr. Aníbal de Souza is a shareholder.

408
00:30:31,765 --> 00:30:34,445
Are we here to talk about money,
or about the safety of 1600 people?

409
00:30:34,525 --> 00:30:36,485
Thanks to the money I've invested,

410
00:30:36,565 --> 00:30:39,965
the alarm systems functioned properly
and a tragedy was avoided.

411
00:30:40,405 --> 00:30:42,445
I think I have a right
to be in this meeting.

412
00:30:44,205 --> 00:30:48,285
The situation is very serious.
The fire has confirmed

413
00:30:48,365 --> 00:30:51,005
that the safety of anyone on board
cannot be guaranteed.

414
00:30:51,645 --> 00:30:53,765
I think you're exaggerating the situation.

415
00:30:53,845 --> 00:30:55,805
-Don't interrupt me.
-Go ahead, captain.

416
00:30:56,405 --> 00:30:59,965
What has happened has forced me
to come to a decision that I imagine

417
00:31:00,045 --> 00:31:02,925
won't be to your liking,
given its financial consequences.

418
00:31:03,765 --> 00:31:05,045
What do you mean?

419
00:31:05,805 --> 00:31:09,765
We must get back to port immediately,
and let the authorities handle this.

420
00:31:10,485 --> 00:31:13,445
-He doesn't know what he's saying.
-No, captain. We won't do that.

421
00:31:13,605 --> 00:31:16,445
We committed to take
all the passengers to Brazil.

422
00:31:18,365 --> 00:31:20,205
You also committed
to ensuring their safety.

423
00:31:21,005 --> 00:31:22,885
-You're not achieving that.
-I will.

424
00:31:23,645 --> 00:31:27,605
We'll reinforce security, and investigate
every passenger that seems suspicious.

425
00:31:29,205 --> 00:31:30,685
How do you intend to do that?

426
00:31:31,125 --> 00:31:32,965
We have 1600 passengers on board.

427
00:31:33,565 --> 00:31:35,525
Are you going to check them one by one?

428
00:31:36,165 --> 00:31:37,005
I'll tell you.

429
00:31:37,845 --> 00:31:38,805
It's not possible.

430
00:31:40,685 --> 00:31:41,525
Look.

431
00:31:42,645 --> 00:31:45,765
Fernando, two people have died.
There's been a fire.

432
00:31:46,645 --> 00:31:48,165
Do you think I'm exaggerating?

433
00:31:49,685 --> 00:31:53,205
The only way for us to have 
no further regrets is to get back to port.

434
00:31:53,285 --> 00:31:54,645
Give me two hours, captain.

435
00:32:04,565 --> 00:32:06,325
Do you know how much it would cost

436
00:32:06,405 --> 00:32:08,045
to get back to port?

437
00:32:10,525 --> 00:32:13,085
-Do you know?
-Yes. I'm not an idiot.

438
00:32:13,965 --> 00:32:17,005
I've invested a lot of money,
and I'm not willing to lose it.

439
00:32:17,685 --> 00:32:18,685
I'm not an idiot.

440
00:32:57,525 --> 00:33:00,205
-Do you think it was arson?
-I don't know.

441
00:33:00,285 --> 00:33:02,205
But clearly, we've been very lucky.

442
00:33:02,885 --> 00:33:05,925
If the fire had spread,
we'd all be on lifeboats by now.

443
00:33:27,045 --> 00:33:28,125
What's wrong?

444
00:33:28,205 --> 00:33:29,565
My father's box.

445
00:33:30,925 --> 00:33:32,005
It was on this table.

446
00:33:35,045 --> 00:33:35,885
Is it this one?

447
00:33:39,685 --> 00:33:40,525
Yes.

448
00:33:42,925 --> 00:33:46,805
These are all the documents of my father's
company. All his personal business.

449
00:33:47,765 --> 00:33:49,845
Eva must have saved this before her book.

450
00:33:58,565 --> 00:34:00,005
Is this a list of employees?

451
00:34:03,165 --> 00:34:04,005
I guess so.

452
00:34:05,485 --> 00:34:06,325
Yes.

453
00:34:09,925 --> 00:34:10,765
Look.

454
00:34:11,685 --> 00:34:12,845
Sofía Plazaola.

455
00:34:14,725 --> 00:34:16,205
Where have I heard that name?

456
00:34:18,285 --> 00:34:20,085
The woman that claimed to be Luisa.

457
00:34:21,365 --> 00:34:23,045
The stowaway that fell overboard.

458
00:34:23,525 --> 00:34:24,365
No, no.

459
00:34:25,245 --> 00:34:26,085
It's not that.

460
00:34:27,405 --> 00:34:28,245
Plazaola.

461
00:34:30,365 --> 00:34:32,485
It's the last name of one of the sailors.

462
00:34:34,125 --> 00:34:37,485
We hired him last minute,
someone didn't show up. I interviewed him.

463
00:34:41,405 --> 00:34:44,965
-Tell me you weren't involved.
-I swear I didn't know she was in there.

464
00:34:45,045 --> 00:34:47,285
Are you crazy? You almost killed my niece.

465
00:34:47,365 --> 00:34:49,525
Wasn't it enough to search the cabin?

466
00:34:49,605 --> 00:34:53,005
The only way to not get us compromised
is to destroy it. She was looking for you.

467
00:34:53,085 --> 00:34:54,485
That girl is dead!

468
00:34:56,365 --> 00:34:59,005
Sure, and you believe
she was working alone?

469
00:34:59,245 --> 00:35:03,245
Someone searched your nieces' trunks
this morning. I told you it's not over.

470
00:35:06,965 --> 00:35:09,285
What if they've already found
what they wanted?

471
00:35:10,045 --> 00:35:12,285
If they had, we would know.
I can assure you.

472
00:35:13,405 --> 00:35:15,045
I won't end up in jail, Pedro.

473
00:35:15,565 --> 00:35:17,685
If I have to burn the ship, I will.

474
00:35:33,285 --> 00:35:35,645
I have a responsibility
towards our passengers.

475
00:35:35,925 --> 00:35:37,325
We are heading back to port!

476
00:35:37,925 --> 00:35:40,445
I want to turn five degrees to starboard.

477
00:35:40,845 --> 00:35:42,005
We're turning around.

478
00:35:42,725 --> 00:35:45,005
It must be unnoticeable.
Do you understand?

479
00:35:46,605 --> 00:35:48,325
-Do you understand?
-Yes, captain.

480
00:35:48,885 --> 00:35:49,725
Sir.

481
00:35:50,925 --> 00:35:53,485
-Are you all right?
-Listen to me, idiot.

482
00:35:53,965 --> 00:35:55,045
It's an order!

483
00:36:12,365 --> 00:36:14,245
Where is Plazaola? Have you seen him?

484
00:36:14,645 --> 00:36:16,605
His shift doesn't start until tomorrow.

485
00:36:16,925 --> 00:36:17,765
Thank you.

486
00:36:18,285 --> 00:36:19,125
This way.

487
00:36:34,485 --> 00:36:37,005
Don't worry.
I'll ask someone to replace the bulbs.

488
00:36:38,805 --> 00:36:39,645
This way.

489
00:36:56,085 --> 00:36:56,925
Mario!

490
00:36:58,125 --> 00:36:59,005
Mario Plazaola?

491
00:37:00,845 --> 00:37:03,645
-It's me. What is it?
-I have some questions.

492
00:37:07,085 --> 00:37:08,005
Do you know her?

493
00:37:09,325 --> 00:37:10,165
I can't see.

494
00:37:11,325 --> 00:37:12,165
This woman.

495
00:37:13,925 --> 00:37:15,325
No, I have never seen her.

496
00:37:16,645 --> 00:37:17,805
Sure.

497
00:37:18,045 --> 00:37:20,885
Turns out she came aboard this ship.
And you share a last name.

498
00:37:21,445 --> 00:37:22,405
What a coincidence.

499
00:37:23,565 --> 00:37:25,845
If you don't mind,
my shift is about to start.

500
00:37:38,965 --> 00:37:40,805
He has no intention of cooperating.

501
00:37:42,005 --> 00:37:43,485
-I'll talk to him again.
-I'll come.

502
00:37:43,565 --> 00:37:45,605
No. It's best if I go alone.

503
00:37:46,125 --> 00:37:47,405
You know the way back?

504
00:37:47,725 --> 00:37:49,405
-Yes, I guess.
-All right.

505
00:38:09,285 --> 00:38:10,765
What have I gotten myself into?

506
00:40:46,925 --> 00:40:49,405
Translated by: Lucía Moreno


